Most people would already have heard of the siunitx
package, but in case you haven’t, here’s a small, humble request:
Please use thesiunitx
package more to typeset your measurements. Please. I beg you. It’s so much easier and makes things look so much more professional.
(Yes, this is going to be a rather ranty post, but don’t worry, I’ll keep it short.)
I mean, just compare the output when using siunitx
:
\usepackage{siunitx}
\SI{3.563d4}{\square\volt\cubic\lumen\per\farad}
\SI{3.563d4}{\square\volt\cubic\lumen\per\farad}
And doing it manually:
$3.563 \times 10^4$ V$^2$ lm$^3$ F$^{-1}$
I rest my case. And if you’re not convinced yet, you can also do lists and ranges of values like this:
\SIlist[per-mode=symbol]{40;85;103}{\kilo\metre\per\hour}
\SIrange{75}{110}{\kilo\pascal}
\SIrange{75}{110}{\kilo\pascal}
So please. Start using siunitx
.
Actually it's not a right way to do it manually, when i write something like
$3.563 times 10^4 , text{V}^2;text{lm}^3;text{F}^{-1} $
it's looks nice.
So, using siunitx or siunits ir much easier but not necesarry.
@krāsulauva Thanks for your comment. I was too lazy to figure out the right spacing — bad of me.
is posible to change the language? In your example is 75KPa to 110 kPa, wich is wright in english but in spanish it should be 75kPa a 110kPa (the change of to –> a)
Thanks Jorge
Apparently Spanish is still not supported! It's possible to localise the phrases for German and French, like this:
documentclass[ngerman]{article}
usepackage{babel}
usepackage{siunitx}
…
SIrange{75}{110}{kilopascal}
But not yet for Spanish. 🙁 You'll have to create a dictionary for the translator package; see the section about Localisation in the siunitx manual, and the “translator” package documentation.